第二百零三章 (7/12)

。我的哟,你什么时候回来哟。“在小说中、书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻子或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分子开始用“”这一称谓。新中国成立后提倡男平等,不再使用如“屋里的”、“做饭的”等有歧视色彩的称谓;而解放前在国统区使用的“先生”、“太太”、“小姐”,又显出“资产阶级”的色彩。于是“”便被广泛地使用起来。但是,海外华拒绝使用“”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻子时,使用国内的称呼“我”,使得家以为他在谈论“”,因其直译vr就是“”的意思。而且在语中汉字“”也是指“”。

“Hny”,外来词,可以译成“亲的”或“宝贝儿”,也就是英译版的“”。

“我们家那子”,是带有一种隐秘的亲热味道!但其中已无尊敬的意思。

中国文化的博大,从这常对丈夫的称呼中就可以看得出来。

伊宁笑了笑,充满魅力的美丽脸蛋上再次浮现出少般天真的神,睫毛弯弯仿佛在会说话。她扑到我怀里,双手抱紧我的脖颈,咬着我的耳朵,窃声轻叫:“我要叫你孩子他爸——!”

“孩子他爸”,这是对丈夫最隐蔽,委婉的叫法。但在目前这么个纷繁复杂的时代,这个称呼太缺乏准确了,极不严谨。要知道她孩子的爸极可能并不是她老公的哦。

眼角的余光中,一抹血色的红霞落在伊宁晶莹的面颊上,在她轻轻叫出后,连耳根都红了。

说,“心海底针”。能让感动的事不一定能让男感动,的心思和男不一样,的心思最难猜。

我倒不觉得的心思有多难猜。

这关键要看男愿不愿意猜。

两个在一起呆的时间久了,磨灭了猜的激,丧失了猜的兴趣,于是就把“心海底针”当成一种托词,意思说,反正猜也猜不着,不如不猜。其实是不猜在前,猜不着在后。你都不愿试一试,又怎么知道猜不着呢。的保密工作一般都做得很差,只要你愿意猜,她都会暗示给你。除非她和你之间没有了

其实,让感动是很容易的一件事。只要男之间有,便会有“心有灵犀一点通”的默契。

她就要了解她,了解她的全部。

她就要理解她,理解她的所有

本章未完,点击下一页继续阅读。

地址发布邮箱:dybzba@gmail.com 发送任意邮件即可!